Wednesday, June 6, 2012

Suzanne, Rue Rachel Est & Rue de Brébeuf, Montréal, Canada

Suzanne Lareau, présidente-directrice générale de Vélo Québec
About one hour into my Montreal trip I stopped Suzanne who ended up being the CEO of Vélo Québec!  Of course Vélo Québec would have a fashionably dressed cyclist as their CEO.   I've included her answers in both French and English as she is a native French speaker.

What are you wearing?  
Une robe de la designer Michèle Poisson. 
A Michèle Poisson dress.

Tell me about your bike, and where you got it?
 
Un vélo Opus Nuovella 2011 de couleur turquoise. Je l’ai acheté à la boutique ABC Cycle. Il y avait peu de choix de vélo urbain avant la récente arrivée des vélos Opus. Avant de m’en procurer un cette année, j’ai eu le même vélo urbain pendant 26 ans !   
A turquoise green Opus Nuovella 2011 bike. I bought it at ABC Cycles.
http://www.abccycles.com/ 
Before Opus brought their urban bikes to Montréal, there was not a large range of urban bike models. I got an Opus this year, and left behind my 26 year old urban bike!     

Where are you going?  
Je retourne à la maison après une journée de travail. 
I’m going back home after a day work.

Why ride?
 
Le vélo est mon principal moyen de transport. Il me procure liberté et plaisir en plus d’être un moyen de transport efficace.  
My bike is my principal means of transportation. I’m feeling free on my bike and it’s an efficient vehicle. I really enjoy to ride in the city. 

Favorite urban ride?  
— C’est toujours un plaisir d’emprunter le chemin Olmstead pour me rendre tout en haut du Mont-Royal, à Montréal.
— I really appreciate the Olmstead route that goes up to Mont-Royal, in Montréal.  

While riding you ?  
Je fais du vélo urbain 9 à 10 mois par année, depuis 1978. 
— I've been riding since 1978, and ride 9 or 10 months a year.
 

How can Montreal improve bike infrastructure or be more bike friendly?
  — Poursuivre le développement du réseau cyclable  pour encourager les déplacements utilitaires vers le centre-ville et les quartiers : axes nord-sud et est-ouest.
Ajouter des stationnements à vélo dans la ville.
Permettre au vélo de rouler dans les voies réservées aux autobus.
Permettre la circulation à double sens sur les rues résidentielles à sens unique.
— Continue to build up the cycling network to encourage the active transportation towards the city center and the neighborhoods : North-South and East-West ways.Increase bicycle parking spaces. Allow bikes to ride in the bus lanes.Allow the two-way bicycle traffic on the one-way residential streets. 

And other cool, funny tips or stories?  
— Il y a 33 ans ans, il y avait peu de cyclistes urbains à Montréal. Nous nous connaissions pratiquement tous. Aujourd’hui, c’est la multiplication des vélos en ville, impossible de tous nous connaître !
— 33 years ago, there was only few urban cyclists in Montréal. We knew each others. Today, there is so much cyclists that it’s impossible to know them all!
 
— Quand je voyage, j’ai l’habitude de découvrir les villes que je visite de la plus belle des manières, à vélo !
— When I’m traveling, I try to discover the best routes by bike !

2 comments:

  1. Thanks for the opportunity to practice my very rusty French!

    ReplyDelete
  2. To my embarrassment, I not only do I NOT speak French, but I can hardly pronounce it! I took Spanish in high school.

    ReplyDelete